سفارش تبلیغ
صبا ویژن

نگاهی به اسم او

بسم الله الرحمن الرحیم ولاحول ولا قوه الا بالله العلی العظیم

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى اللّه علیه وآله وسلّم:

إِنِّی تَارِکٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ؛ کِتَابَ اللَّهِ وَ عِتْرَتِی

آنگاه که فرستاده خدا صلّى اللّه علیه وآله وسلّم راه نجات و رستگارى را تنها در چنگ زدن به دامان دو گوهر گرانبهاى قرآن و اهل بیت علیهم السّلام اعلام کرد و گوش جان مؤمنان را با نواى دلنشین حدیث ثقلین نواخت، تنها بیانیه‏اى رسمى را به دستور الهى اعلام مى‏نمود که از نخستین روز دعوت آشکار اسلام در یوم الانذار تا آخرین لحظه بسترى بودن در پایان حیات، هزاران بار و به هزاران زبان گفتار و کردار، در هر گروه و جمعیتى از مسلمانان اعلام کرده بود. مؤمنان راستین با عمق جان دریافته بودند که تنها کشتى نجات، اهل بیت رسول خدایند و تنها نسخه شفابخش دردهاى هر دو جهان را باید از سخنان نورانى ایشان جست که کَلامُکُمْ نُورٌ وَ أَمْرُکُمْ رُشْد. (بحار الانوار، ج 99، ص 132)

این اهمیت، اهتمام مسلمانان را به گرد آورى سخنان اهل بیت علیهم السّلام برانگیخت و از همان روزهاى نخستین، راویان نور هر یک به فراخور توان خود مجموعه‏اى از احادیث را گرد آوردند و به یاد سپردند و بر قلم جارى نمودند و در قالب کتابها و نوشتجاتى به نگارش درآوردند که نخست، همه با نام اصول و کتاب خوانده مى‏شدند و با نام راویان از یکدیگر ممتاز مى‏گشتند. اما طولى نکشید که برخى از ایشان گزیده‏هایى از اندوخته‏هاى خویش را با سامانى نو به تالیف درآوردند و کتابهایى در خصوص یک موضوع ویژه تدوین شد و گاه به نام موضوع خود نامیده گشت. اما نسل جدیدى از کتب در راه بود؛ مجموعه‏هایى فراگیر، سامان یافته و تنظیم شده که نخستین جوامع روایى را پدید آوردند و جریان نقل میراث ثقل اکبر را فرازى دیگر بخشیدند. این جریان در گذشت زمان از حرکت باز نایستاد. هرچند گاه با فرودى قرین مى‏شد ولى غالبا با خروشى سهمگین‏تر به شتاب خود مى‏افزود. اما ناآشنایى کشورهاى تازه مسلمان شده با زبان عربى، مردمان را از دستیابى به این سرچشمه زلال محروم مى‏ساخت. از این رو عالمان با درک این ضرورت، به سرعت خود را به دانش زبان عربى آراستند و این زبان به عنوان، زبان علمى در بسیارى از مراکز آموش و پژوهش پذیرفته شد. اما آنگاه که دایره فراگیرى دانش گسترده‏تر شد و شمار آشنایان با هنر خواندن و نوشتن فزونى گرفت، توده‏هایى از مردم شکل گرفتند که تنها به زبان خود آشنا بودند و راهى به زبان عربى نداشتند. آن هنگام بود که برگردان روایات به زبان‏هاى دیگر ضرورتى آشکار یافته بود و نهضت ترجمه شکل مى‏گرفت و در دورانى همچون زمان علامه مجلسى   رحمت الله علیه به شکوفایى رسید.

حاصل این تلاش بى‏وقفه دانشمندان در ترجمه روایات به زبان فارسى، صدها کتاب است که نه همه از نگارشى یکسان برخوردارند و نه همه از استوارى در ترجمه بهره‏مندند. دانش مترجمان به معارف بلند روایات و آشنایى ایشان با زبان مبدا و مقصد، هم در عمق مفاهیم برگردان شده اثر گذاشته و هم شیوایى و رسایى بیان را متاثر نموده است. حال اگر بخاطر آوریم که ائمه علیهم السّلام خود در باب روایات خویش فرمودند که إِنَّ حَدِیثَنَا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ (بحار الانوار، ج 2، ص 183) که سخنان ما دشواریهایى دارد که پرنده ادراک گروه فراوانى به اوج قله‏هاى آن نخواهد رسید و از این روى از ما خواستند که اگر چیزى را درنیافتیم آن را به جهل خود نسبت دهیم و متعبدانه دانش آن را به اهلش واگذاریم؛ خواهیم دانست که مترجمان روایات نه تنها با دشواریهاى معمول ترجمه که با سختى‏هاى ویژه‏اى در تلاش‏هاى خود روبرو بوده‏اند که جز به مدد عشق به اهل بیت علیهم السّلام و ارادت به آستان ایشان تحمل نمى‏شد. نرم افزار گنجینه روایات نور برگزیده‏اى از حاصل چنین تلاشى مشترک است که اینک نسخه نخست آن در اختیار شما قرار مى‏گیرد. این خود به معناى آن است که تنها خوشه‏اى از این خرمن بزرگ را در خود جاى داده است، ولى امید که در نگارش‏هاى بعد بر انبوهى منابعش افزوده شود و کتابخانه روایات مترجم در هر مرحله پربارتر گردد. مجموعه حاضر تنها به کتب چاپ شده پرداخته و از گنجینه نسخ خطى بهره‏اى نبرده است، اما در گردآورى و گزینش منابع به روایات دوران ویژه‏اى مختص نیست و ترجمه‏هاى قدیمى‏ترین کتب روایى تا جدیدترین نگاشته‏هاى معاصران را در بردارد و حتى در صورت وجود ترجمه‏هاى  متعدد از متنى واحد همه برگردان‏ها در مجموعه جاى گرفته‏اند.

امید است تلاش ناچیز حاضر،  هم پاسخگوى عطش دیرین فارسى زبانان به روایات اهل بیت علیهم السّلام باشد و هم از طریق عرضه ترجمه‏هاى متعدد کتب و روایات، بتواند در بالندگى نهضت ترجمه اثربخش باشد که خود فرمودند:

اگر مردم نیکویى‏هاى سخنان ما را دریابند هر آینه پیرویمان خواهند نمود.    www.noorsoft.org  http://forum.noorsoft.org       Support@Noorsoft.org